![]() |
![]() |
| 巨人と虹色の輪 |
| Credit & Copyright: Franz Kerschbaum (Univ. Vienna) |
| 画像の説明 |
| ウィーンからブリュッセルへのフライトで、天文学者Franz Kerschbaumは窓外に見えたこの美しい大気の現象、虹色の輪の写真を撮りました。それは、太陽の反対側一直線の方角で輝きました。 飛行機以前に、虹色の輪は、頭部の影またはブロッケンの妖怪として知られて、山頂から時折見られました。 そこでは、状況が適切だったとき、人は、太陽から目を反対側にそらすことで、明るい光輪で囲まれる巨人の影のような景色を見ることができました。 もちろん、巨人は、観察者であることがわかりましたし、現代の見解で飛行機の影は、しばしば虹色の輪の中央を占有します。 虹色の輪の原因は、比較的複雑です。 一時的に、水の小さい液滴が、太陽の反対側の後方に日光を反射、屈折、回析します。 天文の中にそっくりな現象があって、太陽の反対側の方向で惑星地球から見ることで、対日照と呼ばれる明るい点をもたらします。 |
| 今日の宇宙画像は、日光が作る地球での虹色の輪です。 Gloryと英語で表現されているのは、天国の現象という意味合いからと思いますが、信仰心のない私とてしては、見た目の通りの表現で「虹色の輪」という適切な解釈語を作りました。 さて、事のついでに日本のGiantsの正しい解釈についても触れます。 ジャイアンツ球団の正式な日本名称は、「東京読売巨人軍」で、「軍」ですから負けは無くて「負けて」も勝ったことにしないといけないのです。 日本の野球ファンは、巨人軍の弾薬に過ぎず、1リーグに反対すると声高に叫んでも「弾薬」が何を言うか、てめぇらが楽しめるのはオーナーの俺様「ナベツネ」の御蔭だ、弾薬風情に「高尚」な俺様の趣味などわかりはしめぇってなモンです。 そして、かのGiantsは、日没と共に消える運命でナベツネ坊主の声明の後は焼香が筋道です。 日本プロ野球の冥土入りが心底無念と、正松さんお盆なのにさぞかし草葉の陰で寝心地の悪さにうんざり残暑。 2004年8月12日 t.sasaki |
| The Giant and the Glory |
| Credit & Copyright: Franz Kerschbaum (Univ. Vienna) |
| Explanation |
| On a flight from Vienna to Brussels, astronomer Franz Kerschbaum looked out the window and photographed this beautiful atmospheric phenomenon, the glory, shining in the direction directly opposite the Sun. Before airplanes, the glory, known to some as the heiligenschein or the Specter of the Brocken, was occasionally seen from mountaintops. There, when conditions were right, one could look away from the Sun and see what appeared to be the shadow of a giant surrounded by a bright halo. Of course, the giant turns out to be the observer, and in the modern version a silhouette of a plane frequently occupies the glory's center. The cause of the glory is relatively complex. Briefly, small droplets of water reflect, refract, and diffract sunlight backwards towards the Sun. The phenomenon has a counterpart in astronomy, where looking out from planet Earth in the direction opposite the Sun yields a bright spot called the gegenschein. |
| 項目 | 太陽系 |
| 主題 | 地球、太陽 |

| 画面のレイアウトは、1024×768を基準にしています。文字の重なり・ずれ等が上記以下のサイズおよびインターネット・エクスプローラ以外のブラウザで発生している模様です。 日本語変換で一般的にカタカナにならない語彙は、原語で表記しています。 このサイトの翻訳文は、原文を正確に訳したものではありません。 ページ作者の解釈による意訳ですから正確を期す方は、原文を参照して下さい。 t.sasaki |